Z Archiwum Polenflug "Nasze losy"

Projekt "Zachować najnowszą historię Polonii - digitalizacja i udostępnienie nagrań Polonijnego Magazynu Radiowego POLENFLUG w Radiu Flora Hanowerze" z lat 1998-1999 oraz 2000-2001 jest finansowany w ramach funduszy polonijnych Ministerstwa Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej oraz z funduszy Federalnego Ministerstwa Kultury. Partnerem projektu są internetowe Radio Flora w Hanowerze i Cyfrowe Centrum Dokumentacji kultury i historii Polaków w Niemczech PORTA POLONICA.

Posłuchaj i...poleć dalej (z) PolenflugNeo!

Podcasts:

  • Rozmowa ze studentem chemii Szymonem Janickim o warunkach podjęcia studiów przez Polaków w Hanowerze 05.06.1998
  • Jak wyjść z przymusowej prostytucji - rozmowa z Katarzyną Zentner z poradni Phoenix 28.08.1998
  • Matura z j. polskiego w Hanowerze 10.07.1998
  • Polscy bezdomni w Hanowerze anno 1999 08.01.1999
  • Z okazji Dnia Języka Ojczystego - o dwujęzyczności 18.02.2000
  • Spotkanie z kapitan żeglugi wielkiej Danutą Kobylińską-Walas 08.03.2002




  • Spotkanie z kapitan żeglugi wielkiej Danutą Kobylińską-Walas

     

    Autorka: Teresa Czaniecka-Kufer
    Data emisji radiowej: 08.03.2002


    Kapitan żeglugi wielkiej (PŻM Szczecin) w stanie spoczynku, jedyna kobieta - kapitan statków pełnomorskich w 45-letniej historii Polskiej Żeglugi Morskiej w Szczecinie, zaczynała od funkcji chłopca pokładowego na holownikach, a pracę na morzu kończyła jako kapitan m.in. 50-tysięcznika "Uniwersytet Toruński", ostatnie lata życia zawodowego spędziła na placówce PŻM w Tunezji, po czym na wiele lat zamieszkała w Hanowerze, w 2015 wr+ciöa na staöe do Polski.

    Z okazji Dnia Języka Ojczystego
    - o dwujęzyczności

     

    Autorki: Grażyna Kamień-Söffker i Agnieszka Foit
    Data emisji radiowej: 18.02.2000


    "Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego (Międzynarodowy Dzień Dziedzictwa Językowego[1]) - coroczne święto obchodzone 21 lutego, które zostało ustanowione przez UNESCO 17 listopada 1999 roku. Jego data upamietnia wydarzenia w Bangladeszu, gdzie w 1952 roku pięciu studentów uniwersytetu w Dhace zginęło podczas demonstracji, w której domagano się nadania językowi bengalskiemu statusu języka urzędowego. (...) Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego ma w założeniu dopomóc w ochronie różnorodności językowej jako dziedzictwa kulturowego" (wikipedia).

    Posłuchajmy opinii na temat dwujęzyczności rodziców dzieci uczących się w 2000 roku j. polskiego w Bonner Schule oraz metodyka j. polskiego Waldemara Martyniuka.

    Polscy bezdomni w Hanowerze anno 1999

    Sytuacja bezdomnych w Hanowerze anno 1999
    Rozmowa z polską sprzedawczynią "Asphaltu"

     

    Autorki: Grażyna Kamień-Söffker i Dorota Szymańska
    Data emisji radiowej: 08.01.1999


    Kiedy odsłuchałam nasze nagrania na temat hanowerskich bezdomnych z 1999 roku, stwierdziłam ze zdumieniem, ale i ze smutkiem, że przez te prawie 20 lat nic się w ich sytuacji w naszym mieście nie poprawiło. Nie zmieniła się ich liczba ok. 300 osób bez dachu nad głowaą, nie zmienił się sposób dorywczej pomocy, jak nie było tak nie ma rozwiązań systemowych. Nieumiejętność czy brak dobrej woli lokalnej polityki?

    Matura z j. polskiego (w Hanowerze)

     

    Autor: Marcin Marek
    Data emisji radiowej: 10.07.1998


    Także ten materiał zachował aktualność. Zachęcam licznie w ostatnich latach przybywającą młodzież polską do kontynuowania nauki od klasy 5. w szkołach ogólnokształcących na poziomie gimnazjum/IGS, do uczęszczania na popołudniowe zajęcia z języka polskiego w gimnazjum Goetheschule i do zdawania matury z języka polskiego.

    Jak wyjść z przymusowej prostytucji - rozmowa z Katarzyną Zentner z poradni Phoenix

     

    Autorka: Grażyna Kamień-Söffker
    Data emisji radiowej: 28.08.1998

    Nagrałyśmy ten materiał w 1998 roku, ale niestety jest on ciągle aktualny. Prostytucja to jedna z mocniejszych gałęzi niemieckiej gospodarki, której obroty szacowane są na 15 miliardów euro rocznie i w której pracuje szacunkowo 400.000 kobiet. W samym Hanowerze jest ich według tutejszej policji 2.200 i ciągle przybywają nowe, kuszone mirażem szybkich zarobków w targowym mieście.
    Rząd niemiecki dyskutuje nad kolejną ustawą o prostytucji, mającą wprowadzić m. in. dolną granicę wieku 21 lat dla tego zawodu, ponieważ coraz częściej do prostytucji zmuszane są nieletnie. Schemat jest od lat ten sam: propozycja dobrej pracy w Niemczech, wyjazd z praktycznie nieznaną osobą, zgwałcenie, przymusowa prostytucja.
    W Hanowerze działa od ponad 15 lat poradnia dla kobiet zmuszanych do nierządu, w której pracują także Polki. Jedna z nich, moja ówczesna rozmówczyni Katarzyna, zmieniła w międzyczasie pracę i doradza polskim pracownikom migrującym. Wspomniana w materiale Danuta dalej trwa na posterunku pod numerem telefonu: 0511-898 288-14. Można też skorzystać z adresu emailowego: kontakt@phoenix-beratung.de

    Witryna poradni Phoenix w Hanowerze

    Rozmowa ze studentem chemii Szymonem Janickim o warunkach podjęcia studiów przez Polaków w Hanowerze

     

    Autorka: Dorota Szymańska
    Data emisji radiowej: 05.06.1998


    Kometuje Jakub Zakrzewski, student informatyki na Uniwersytecie im. Leibniza w Hanowerze (20.10.2014)

    Polacy mają ułatwione zadanie przy ubieganiu się o miejsce na studia w Niemczech. Ułatwione zadanie w stosunku do osób spoza Unii Europejskiej.
    A dlaczego?
    W przypadku osób z UE ubiegających się o miejsce na studiach w Niemczech nie jest wymagane udowodnienie zdolności finansowej. To jest znacząca różnica w porównaniu do osób spoza UE, które zawsze przed przedłużeniem wizy na kolejny rok muszą mieć na koncie około 8000 euro jako dowód na zabezpieczenie finansowe.

    Wymagania językowe są takie same dla wszystkich i nadal obowiązują.

    Wiem jednak z życia w akademiku, że jest wielu obcokrajowców, którzy robią najpierw semestr lub rok nauki języka niemieckiego i dopiero wtedy robią certyfikat i następnie zapisują się na studia.

    Niestety nie mogę się wypowiedzieć o sposobie przeliczania stopni z polskiej matury przy ubieganiu się o miejsce na studiach.

    Bardzo przydatną informacją jest możliwość korzystania z polskiego ubezpieczenia zdrowotnego jako członek rodziny. Jeden z rodziców odprowadza za nas składkę. Z dowodem tego, że należymy rodzinnego ubezpieczenia i że ostatnia składka została opłacona, udajemy się do polskiego NFZ i wyrabiamy sobie kartę EKUZ. W NFZ potrzebujemy też zaświadczenie, że w danym okresie (zazwyczaj semestrze) studiujemy w Niemczech. Z wyrobioną kartą EKUZ udajemy się do jednej z ustawowych kas chorych w Niemczech, która będzie naszym "pośrednikiem" w Niemczech. Z takiej formy ubezpieczenia możemy korzystać aż do ukończenia 26 roku życia.

    Ta forma ubezpieczenia zasadniczo niczym się nie różni od ubezpieczenia w Niemczech. Studenci w Niemczech są też przecież ubezpieczeni u rodziców do 26 roku życia.

    Nadal jest możliwość rozpoczęcia studiów w Polsce i kontynuowania ich w Niemczech.

    Pozdrawiam serdecznie
    Jakub Zakrzewski